|Canto 10: The Summum Bonum||Chapter 54: The Marriage of Kṛṣṇa and Rukmiṇī|
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.54.24
dhanur vikṛṣya su-dṛḍhaḿ
jaghne kṛṣṇaḿ tribhiḥ śaraiḥ
āha cātra kṣaṇaḿ tiṣṭha
dhanuḥ — his bow; vikṛṣya — drawing; su — very; dṛḍham — firmly; jaghne — he struck; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; tribhiḥ — with three; śaraiḥ — arrows; āha — he said; ca — and; atra — here; kṣaṇam — a moment; tiṣṭha — stand; yadūnām — of the Yadus; kula — of the dynasty; pāḿsana — O corrupter.
Rukmī drew his bow with great strength and struck Lord Kṛṣṇa with three arrows. Then he said, "Stand here for a moment, O defiler of the Yadu dynasty!
Śrīla Śrīdhara Svāmī points out that kula-pāḿsana may be understood as a combination of the words kula-pa, "O master of the Yadu dynasty," and aḿsana, "O expert killer of enemies." The ācārya gives the grammatical details that make this interpretation possible.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari